Muchísimas gracias por la reseña José. La verdad es que cuando la leí por primera vez el jueves me dejó sin palabras y todavía hoy me cuesta encontrarlas para escribir este comentario.
Me alegro mucho de que hayas disfrutado tanto con la novela y que sus personajes te hayan transportado a tu infancia y te hayan hecho sentir tantas cosas. Saber eso hace que todas las horas y todos los borradores que se necesitan para escribir una novela merezcan la pena y me anima mucho para volver a empezar todo ese proceso de nuevo 🙂
Muchas gracias por apuntar la necesidad de añadir un glosario. Tenía pensado hacer un video o algo similar para explicar sobre todo el idioma de Glwynd en la página de Facebook del libro, porque es el idioma por el que los lectores más me han preguntado, pero no me había parado a pensar en el resto de idiomas o palabras que aparecen. Lo apunto para próximas ediciones o siguientes partes 😉 y subiré algo al Facebook para aclarar un poco más todo esto 🙂
Sobre las comas, te doy toda la razón. Supongo que es cuestión de estilo y a mí particularmente no me gusta utilizarlas mucho y eso se ha notado en la edición por lo que tú comentas, en algunos sitios igual para equilibrar la falta de comas hemos puesto más de la cuenta…
Por cierto, creo que eres de los pocos lectores que han descubierto la mención encubierta al Taj Mahal 🙂 En cuanto a la falta de romanticismo, el ritmo de la historia, el breve periodo de tiempo que abarca y los acontecimientos pedían ir por otros derroteros, pero habrá más en la segunda parte 😉
Antes de nada, no me digas José. José es mi nombre, pero si me hablas dime Jose. Así no suena a que tengo 60 años (XD).
No me des las gracias por una reseña. Soy una persona honesta y lo que está arriba no lo he puesto para que me digas que te ha gustado mi reseña. No. Está puesto como lo siento. Y si el libro no me hubiese gustado, estaría puesto arriba.
Lo del glosario es que viene muy bien. Creo que el primer libro que leí con glosario fue Eragon, y con tantas palabras raras ayudaba.
La comas es algo que a mi me dan dolor de cabeza. Porque a lo mejor donde para mí debe de haber una pausa, para ti no. Siempre estamos discutiendo mi colaboradora Stephanie y yo sobre como poner las comas. Así que imagínate 🙂
Lo del Taj Mahal me alegra saberlo 🙂 Y puedo ir más allá. En una de las pirámides de Egipto, a su arquitecto jefe le quitaron los ojos para evitar que viendo la pirámide pudiese hacer otra igual después de haberle quitado todos los planos. Me decidí por el Tah Majal por la frase que muestra toda la majestuosidad del palacio.
Y en cuanto a lo del romanticismo. Lo puse porque tenía que decirlo, pero estoy de acuerdo contigo. Meter ahí una relación amorosa hubiese sido un error. En un mundo donde las alianzas matrimoniales dan más tierras que la guerra, si metes el amor debe ser el amor de un/a héroe/ heroína por su amand@ o es un amor de búsqueda, o de venganza por la muerte de alguien.
Lo dicho, me alegro que mis palabras te den un poco de ánimo más para seguir. Y ya sabes, están puestas porque las siento.
Gracias por presentárnoslo, no lo conocíamos, aunque ahora mismo nos apetece leer cosas más ligeras (la fantasía épica nos suele resultar muchas veces un poco densa).
¡Comparte con nosotros tus impresiones! ¡Puedes usar WordPress, Twitter, Facebook o Google! Cancelar respuesta
Esta web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. ACEPTAR
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
4 respuestas
Muchísimas gracias por la reseña José. La verdad es que cuando la leí por primera vez el jueves me dejó sin palabras y todavía hoy me cuesta encontrarlas para escribir este comentario.
Me alegro mucho de que hayas disfrutado tanto con la novela y que sus personajes te hayan transportado a tu infancia y te hayan hecho sentir tantas cosas. Saber eso hace que todas las horas y todos los borradores que se necesitan para escribir una novela merezcan la pena y me anima mucho para volver a empezar todo ese proceso de nuevo 🙂
Muchas gracias por apuntar la necesidad de añadir un glosario. Tenía pensado hacer un video o algo similar para explicar sobre todo el idioma de Glwynd en la página de Facebook del libro, porque es el idioma por el que los lectores más me han preguntado, pero no me había parado a pensar en el resto de idiomas o palabras que aparecen. Lo apunto para próximas ediciones o siguientes partes 😉 y subiré algo al Facebook para aclarar un poco más todo esto 🙂
Sobre las comas, te doy toda la razón. Supongo que es cuestión de estilo y a mí particularmente no me gusta utilizarlas mucho y eso se ha notado en la edición por lo que tú comentas, en algunos sitios igual para equilibrar la falta de comas hemos puesto más de la cuenta…
Por cierto, creo que eres de los pocos lectores que han descubierto la mención encubierta al Taj Mahal 🙂 En cuanto a la falta de romanticismo, el ritmo de la historia, el breve periodo de tiempo que abarca y los acontecimientos pedían ir por otros derroteros, pero habrá más en la segunda parte 😉
Un abrazo
¡Muy buenas!
Antes de nada, no me digas José. José es mi nombre, pero si me hablas dime Jose. Así no suena a que tengo 60 años (XD).
No me des las gracias por una reseña. Soy una persona honesta y lo que está arriba no lo he puesto para que me digas que te ha gustado mi reseña. No. Está puesto como lo siento. Y si el libro no me hubiese gustado, estaría puesto arriba.
Lo del glosario es que viene muy bien. Creo que el primer libro que leí con glosario fue Eragon, y con tantas palabras raras ayudaba.
La comas es algo que a mi me dan dolor de cabeza. Porque a lo mejor donde para mí debe de haber una pausa, para ti no. Siempre estamos discutiendo mi colaboradora Stephanie y yo sobre como poner las comas. Así que imagínate 🙂
Lo del Taj Mahal me alegra saberlo 🙂 Y puedo ir más allá. En una de las pirámides de Egipto, a su arquitecto jefe le quitaron los ojos para evitar que viendo la pirámide pudiese hacer otra igual después de haberle quitado todos los planos. Me decidí por el Tah Majal por la frase que muestra toda la majestuosidad del palacio.
Y en cuanto a lo del romanticismo. Lo puse porque tenía que decirlo, pero estoy de acuerdo contigo. Meter ahí una relación amorosa hubiese sido un error. En un mundo donde las alianzas matrimoniales dan más tierras que la guerra, si metes el amor debe ser el amor de un/a héroe/ heroína por su amand@ o es un amor de búsqueda, o de venganza por la muerte de alguien.
Lo dicho, me alegro que mis palabras te den un poco de ánimo más para seguir. Y ya sabes, están puestas porque las siento.
Muchas gracias por tu comentario.
¡Un beso!
Gracias por presentárnoslo, no lo conocíamos, aunque ahora mismo nos apetece leer cosas más ligeras (la fantasía épica nos suele resultar muchas veces un poco densa).
¡Buenas!
Realmente, dentro de lo denso del mundo épico, este puede ser de los más ligeros. Yo lo recomiendo encarecidamente.
¡Un abrazo, y gracias por comentar!